落實客語讀經 從家庭和教會做起

3862_落實客語讀經_從家庭和教會做起
客語聖經奉獻感恩禮拜,鼓勵讀客語聖經(本報資料照片)

【記者李容珍採訪報導】歷經28年翻譯完成的《客語聖經:現代台灣客語譯本》於2012年四月22日出版問世,對於客家福音工作具有特別的意義。

客家福音協會主席、雙和崇真堂余慶榮牧師受訪表示,對很多客家教會來說,大家仍然習慣讀國語聖經,甚至連客語崇拜或客語同步翻譯都沒有,僅是崇拜時背一段客語經句點綴一下。若要全面落實客語讀經,仍有一段長遠的路要走。

朗讀比賽鼓勵讀客語聖經
余牧師一直鼓勵教會有客語讀經小組或團契,甚至有客語崇拜,透過這些平台學用羅馬拼音讀客語聖經,用客語唱詩歌敬拜。

目前雙和崇真堂除了週日主日崇拜用華語,每週六的客語崇拜,包括講道、詩歌和讀經全程用客語,還有客家諺語時間。

余慶榮牧師(雙和崇真堂提供)

余慶榮牧師(雙和崇真堂提供)

他提到,客家福音協會每年推動客語朗讀聖經比賽,引導弟兄姊妹就會有興趣用客語讀聖經。由於比賽提供每一段20節,總共五段、100節經文,參賽的人都要預備用客語讀這100節經文,相對鼓勵大家來讀客語聖經。

他個人也會應邀到一些教會,教導如何用羅馬拼音讀客語聖經,其他教會若有需要,他也會去開課。

余牧師說,《客語聖經:現代台灣客語譯本》的推出,至少對客家牧者和基督徒來說是被看重的。現在已有網路客語新約聖經APP供人下載,聖經公會推出新舊約客語聖經已經錄好做成CD,相信對客家人透過母語來認識上帝的話有所幫助。

「現在母語流失嚴重,包括原住民、台語和客語都面對同樣的問題。有人開玩笑說,原住民語已經在『加護病房』,客語在『掛急診』,台語正在『門診』。」余牧師感慨地說。

父母鼓勵孩子從小用客語讀經
余牧師坦言,目前全台客家教會,有客語崇拜的教會最多有廿間,包括少數用客語講道、有華語翻譯,比較多的教會仍用華語崇拜。有些傳道人非客家人,為留住年輕人,畢竟用華語比較方便;所以除非傳道人刻意鼓勵讀客語聖經,這也是現在很大的挑戰。目前有些教會推客語小組,可能每兩週或每月有一次的活動。

他認為,用客語讀經最好從家庭做起,父母親讓孩子從小就養成用客語讀聖經的習慣,教會也會受影響,不但保留母語和家族美好傳統,未來對客家人傳福音也有很大幫助。

加論壇報Line好友 好友人數
您的讚是我們寫下去的動力!為論壇報FB按個讚!


請尊重版權:本文版權歸基督教論壇報所有。未經基督教論壇報授權,任何印刷性書籍報刊、網站及電子刊物不得轉載或大篇幅引用本報圖文。歡迎臉書、微博、line等各社群分享,請附上連結及註明出處,各網站及書籍報刊如需轉載引用,請來信申請版權或洽商正式新聞合作。