基督徒啊!請注意禮貌!



◎吳好(屏東麟洛基督教會會友)

一九八一期論壇報鹽光版刊載〈我不是弟兄,我是牧師!〉一文,乍看之下,叫人驚心。看過後卻覺得「這有何稀奇?」

「喂!我是X牧師。」相信是多數人的電話經驗,只是這位說「我不是弟兄,我是牧師」的牧師,比一般華人牧師更無遮掩罷了。

對神禮貌嗎?

不信,可以來個匿名調查,看看有幾位牧師在被稱為「弟兄」而不是「牧師」時,心中是坦然的?又有幾位牧師在提起自己的妻子時,不是用「師母」的?(請注意,我是用「幾位」而不是「幾名」,「位」是正面的單位用語,「名」是負面用語。如:一位偉人,一名犯人…)

從接觸基督教後,我發現一個現象:基督徒對神的禮貌比對人差。對人,我們還會用「您」,但我至今未曾聽過有誰用「您」稱呼神。還有,對人我們會說「請(您)…」,但對於神,我常聽到的是:「主啊!復興我們!」「拯救XXX!」「給我亮光!」,連暢銷的禱告範本書也不例外。

我曾想過可能的原因。華人信徒是由說英語的歐美人士傳福音﹑帶領信主的。在現代英語中,沒有「你」的敬稱。

少了一個「請」

而英語直接用動詞開頭可能是命令句,但也可能是祈使句,也就是省略掉「May you…」或「May God…」,所以,英美人士直接用動詞開頭的句子對神說話,在他們的理解(習慣)中,並沒有不敬之意,可是中文直接套用就有問題了。

中文一定要有禮貌性用語才能表達敬意。例如說「喝茶!」任憑你說得多麼溫柔,就是不夠尊敬。「請喝茶」是最普通的,「您請喝茶」﹑「XX牧師請喝茶」其實也還不夠標準,挑剔一點,還得講究用字─把「喝」改成「用」。

隨著時代演變,雖已較少聽見人用「您」,但在祈求神時,請至少在動詞前面加上「求你…」或「(但)願你…」。至於自稱,貴為一國之首的總統都可以自稱「阿扁」了,就請把牧師的頭銜省略不說吧!並且學學英美牧者,說「我的太太(妻子)」或直呼其名,而不要再說「我的師母」了。

【鹽光】

 

您的讚是我們寫下去的動力!為論壇報FB按個讚!


請尊重版權:本文版權歸基督教論壇報所有。未經基督教論壇報授權,任何印刷性書籍報刊、網站及電子刊物不得轉載或大篇幅引用本報圖文。歡迎臉書、微博、line等各社群分享,請附上連結及註明出處,各網站及書籍報刊如需轉載引用,請來信申請版權或洽商正式新聞合作。