【和合本出版100週年感恩禮拜】 台灣聖經公會承先起後 面對工業4.0 神繼續在說話

張員榮與會場


【記者李容珍台北報導】「讓世人都能以負擔得起的價錢,買到讀得懂的聖經!」是台灣聖經公會的宗旨,十月26日上午,台灣聖經公會舉行「和合本出版100週年感恩禮拜」時,談到未來的事工,總幹事鄭正人在會中強調「聖經公會不是書商,而是以傳播福音事工為導向的宣教機構」,需要大家的認同、禱告和奉獻支持。

董事張員榮牧師在會中證道時,以「百尺竿頭任重道遠」為題分享。他說,一百年是很不容易的事,教育是百年大計,辦教育需要百年才能看到一些成就;和合本出版100週年不但對台灣和華人,確實帶來很大的影響,我們為此獻上感恩。

耶穌說:「你們查考聖經,因你們以為內中有永生;給我作見證的就是這經。」(約翰福音五章三十九至四十節),按照聖公會公禱書的教會要理問答中提到,我們稱聖經是上帝的話,上帝的道,是因為做書的人受聖靈的感動,指出上帝在自然界和歷史的工作,說明耶穌的生活和教訓,並且為宣揚上帝國的好消息,也因為上帝透過聖經依舊對我們說話,所以我們要倚靠聖靈的幫助,繼續了解明白聖經的意義。聖靈也引導教會對聖經做真實的詮釋。
會場

張員榮牧師

張員榮牧師

讓聖經故事成為我們的故事
張牧師引用英國前坎特伯利大主教羅恩‧威廉斯提到,聖經就好像上帝對我們說的比喻,要好好讀經,讓經文在我們的生命上做工。讀經的人要在聖經故事裡發現自己身在何處,尋求聖靈導引,讓舊約以色列的故事和新約教會的故事,成為我們的故事。

對信徒而言,聖經有關耶穌的故事最為重要,因為信徒的讀經是以基督為中心,而耶穌生平的言行,我們要深切體會上帝對人的憐憫,以及人對上帝在信德上的回應。

張員榮也從鄭正人牧師為文提到,《和合本》於1919年問世當年,正逢第一次世界大戰和五四運動、白話文運動,成為中國較早的白話文翻譯著作,對白話文的普及和發展都起的相當大的影響;其中華人一些詞語「以牙還牙」、「代罪羔羊」等,都是出自和合本聖經,顯見聖經對華人生活有著潛移默化的影響。

他說,從1919年和合本聖經發行,1929年世界經濟大蕭條,1939年二次大戰爆發,1949年國民政府到台灣,1959年台灣發生八七水災,1969年人類登陸月球,1979年中美斷交,1989年北京天安門事件,1999年台灣921大地震,2009年比特幣發行,2019年在此感恩和合本發行,百年來雖然世界發生很多的事,聖經仍然屹立不搖,繼續在華人世界中傳遞,許多人藉由聖經認識上帝,明白耶穌教導的真理。

他也表示,2013年德國率先提出「工業4.0」的概念,近年來成為產業界的走向。整個AI、人工智慧、大數據,以及雲端數據、3D列印、互聯網、無人工廠…逐漸實現。我們使用的3C產品,從4G要邁向5G,甚至美國要規畫6G,面對劇烈的變化,以及全球暖化、氣候變遷、種族歧視和性別歧視,社會邊緣人問題,天天在我們生活中發生。

面對未來快速變化任重道遠

面對後續的100年,我們如何在急速改變的時代,張牧師表示,現在年輕人,人人都有一支手機,然而我們有多少時間花在3C產品,是用在讀聖經,亦或觀看各種群組或親友傳來的消息,我們也沒有時間分辨,甚至成為傳遞假消息的一份子。這是快速時代對我們帶來的衝擊和挑戰。

但真理在聖經裡,聖經需要我們細細品味、分辨和了解,而我們花多少時間在讀經?如何在快速時代認識聖經和分享聖經?對我們是很大的挑戰。

他說,自己每一年都帶人出去宣教,曾認識一位72歲長者,罹患大腸癌三期,即使身體疼痛仍渴望認識聖經,且從不識字到認識字,且在讀經中與神相遇,每天靠著上帝的話度過堅困的每一天,讓他深受感動。台灣聖經公會透過聖經翻譯、出版、發行、教學、推廣,讓台灣民眾,甚至華人能以負擔得起的價錢,買到讀得懂、信得過的聖經!

張牧師表示,過去台灣聖經公會為台灣不同族群的母語聖經翻譯不遺餘力。我們要裝備好自己對聖經的了解,隨時接受聖靈的差派,向那些渴慕認識聖經的人認識聖經真理。

感謝過去藉由《新標點和合本》的發行,聖經公會每年舉辦詮釋營的進行,造就眾教會信徒,他說:「若我們不明白聖經真理,就無法成為福音使者!」未來承先起後,百尺竿頭任重道遠,「福音工作從我們開始!」我們在此紀念和合本出版百年之際,也祈願華人每人都有一本聖經,一起讀經、分享聖經,成為全華人的幫助;也繼續為聖經公會禱告。

台灣聖經公會總幹事鄭正人牧師

台灣聖經公會總幹事鄭正人牧師

鄭正人牧師在事工介紹時提到,目前還有很多族群無法用他們的母語領受神的話,而我們有屬於自己華人的聖經,更要去關心。聖經要看得懂,牽涉到「翻譯、全釋和講解」,面對語言、文化、教派的不同,還要生活化和生命內化,讓每個人可以用自己熟悉的語言讀聖經。

「和平」和「合作」譯經 讓人讀懂
然而,聖經經過一段時間後需要修訂嗎?「聖經不是一點一畫都不能改嗎?為何需要修訂?」鄭牧師說,當初舊約用希伯來文,新約聖經用希臘文寫的,也不是用英文寫的。現在當地人即使會讀希伯來文聖經或希臘文原文聖經,但也看不懂意思,也期待有現代版的希伯來語聖經;就像我們看文言文,會讀但不一定懂其意思;所以聖經需要修訂至少有三個理由:抄本研究的更新、詮釋學的更新和語言的更新。

鄭牧師也介紹聖經公會在台灣母語聖經翻譯事工,一、原住民族語聖經:三族語新舊約(太魯閣語、阿美族語、魯凱語)、三族語新約加部分舊約(排灣語、布農語、泰雅爾語)、二族只有新約(達悟、鄒語)、仍在排版中有賽德克族語。《現代台語聖經》、《現代客語新舊約聖經》。另有聖經研讀本編輯事工和數位聖經網路電子化事工。台灣聖經公會所有聖經翻譯皆有UBS翻譯顧問的參與和監督,其嚴謹和一致性,有其應有的水準。

會中由台灣聖經公會董事長許承道牧師頒獎,贈送禮物給已故前董事長翁修恭(女兒翁慧真代表)、前總幹事蔡仁理牧師、生前用毛筆手抄聖經的祝祥林(由祝玉麟代表)、手抄羅馬字和英文聖經的王郭理利牧師(王榮信牧師代領)、閻大衛等。

許承道牧師表示,在宣教和牧養的現場,會遇到弟兄姊妹問,聖經為何有「和合」本,過往有這麼多前輩的「和平」和「合作」,讓我們有這本和合本聖經,我們要在這本基礎上,一起和睦、合一宣揚主恩。

贈禮給蔡仁理牧師

贈禮給蔡仁理牧師

 

贈禮給王郭理利牧師,長子王榮信牧師代領。

贈禮給王郭理利牧師,長子王榮信牧師代領。

 

贈禮給已故前董事長翁修恭,由女兒翁慧真代領

贈禮給已故前董事長翁修恭,由女兒翁慧真代領

祝玉麟代父親祝祥林

贈禮給閻大衛

贈禮給閻大衛

感恩禮拜還有翻譯顧問彭國瑋牧師、梁望惠牧師、董事俞繼斌牧師和閻大衛弟兄,分別分享參與見證。聖經董事林思川神父會前的祈禱,星‧歐拉姆的會後祝禱。最後在台北聖樂團演唱台語〈願主賜福保護你〉詩歌生中結束。
台北聖樂團
會場3

會場陳列手抄本和研讀本聖經

會場陳列手抄本和研讀本聖經

採訪通告或新聞提供:我要聯絡
   |   
副刊各版投稿:我要投稿


請尊重版權:本文版權歸基督教論壇報所有。未經基督教論壇報授權,任何印刷性書籍報刊、網站及電子刊物不得轉載或大篇幅引用本報圖文。歡迎臉書、微博、line等各社群分享,請附上連結及註明出處,各網站及書籍報刊如需轉載引用,請來信申請版權或洽商正式新聞合作。